Dizertačná práca v spolupráci: výťah z Úradného listu version française version française

ÚRADNÝ VESTNÍK FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY

25. január 1994

Vyhláška z 18. januára 1994 O vytvorení postupov pre realizáciu spolupráce v oblasti dizertačných prác medzi francúzskymi a zahraničnými vysokoškolskými inštitúciami

NOR : RESR9301758A


Minister pre vysoké školy a výskum týmto vyhlasuje:

Čl. 1. - V rámci doktorandského štúdia bola vytvorená spolupráca v oblasti dizertačných prác medzi francúzskymi univerzitami a vysokoškolskými inštitúciami na jednej strane a ich zahraničnými partnermi na strane druhej. Tento systém spolupráce, ktorý je otvorený pre univerzity a vysokoškolské inštitúcie, má za cieľ vytvoriť a rozvíjať vedeckú spoluprácu medzi francúzskymi a zahraničnými výskumnými tímami, pričom bude podporovaná najmä mobilita doktorandov.

Čl. 2. - Podmienky zápisu, obhajoby a prijatia ustanovuje vyhláška z 30. marca 1992 O štúdiu tretieho cyklu s výhradou ďalej uvedených osobitných ustanovení.

Čl. 3. - Kandidáti na prípravu doktorátu v rámci spolupráce pracujú pod dohľadom a za vedenia vedúceho dizertačnej práce v obidvoch zainteresovaných krajinách.

Obidvaja vedúci dizertačnej práce sa zaväzujú, že budú dôkladne vykonávať funkciu konzultanta. V prípade vedúceho francúzskej dizertácie sa táto funkcia berie do úvahy pri vyhodnocovaní kandidatúr a je ohodnotená prémiou v rámci doktorandského a výskumného zaradenia. Kompetencie, ktoré prislúchajú vedúcemu dizertácie alebo iných prác na základe vyššie uvedeného nariadenia vykonávajú v súčinnosti obidvaja vedúci dizertačnej práce.

Čl. 4. - Každá dizertačná spolupráca prebieha v rámci  dohody (1), ktorá zaväzuje obidve zainteresované inštitúcie a uplatňuje princíp reciprocity.
      Táto dohoda uznáva platnosť dizertačnej práce obhajovanej v rámci tohoto projektu: doktorand na jej základe nemusí platiť zápisné v jednej z dvoch inštitúcií a upresňuje podmienky, za akých sa doktorandovi zabezpečí sociálne poistenie.

Čl. 5. - Príprava dizertačnej práce sa delí na rovnaké obdobia (2) v daných inštitúciach v obidvoch krajinách.

Čl. 6. - Ochrana témy dizertačnej práce ako aj jej publikácia, využitie a ochrana výsledkov výskumu, získaných na obidvoch výskumných pracoviskách doktoranda, musia byť zabezpečené v súlade s osobitnými postupmi uplatňovanými v partnerských krajinách.

Čl. 7. - Výsledkom práce je jednotná obhajoba (3), ktorú uznajú obidve partnerské strany, pričom toto ustanovenie musí byť obsiahnuté v dodatku k dohode zaväzujúcej obidve inštitúcie.

Čl. 8. - Komisia pri obhajobe, menovaná obidvomi partnerskými univerzitami, sa skladá z rovnakého počtu vedeckých pracovníkov obidvoch krajín. Má minimálne štyroch členov, z čoho dvaja sú vedúci dizertačnej práce.

Čl. 9. - K dizertácii, pripravenej v rámci takejto spolupráce, vypracovanej  v jednom z národných jazykov (4) dvoch daných krajín, je priložené resumé vypracované v inom jazyku (5) , ak sa jazyky daných krajín líšia.
       Doktorand je povinný vypracovať buď dizertáciu alebo resumé vo francúzskom jazyku.

Čl. 10. - Po obhajobe, ktorá prebieha v jednom z národných jazykov (6)   dvoch partnerských krajín, nasleduje ústne resumé v inom jazyku (7), ak sa jazyky daných dvoch krajín líšia.
     Doktorand je povinný vo francúzskom jazyku obhájiť dizertačnú prácu a predstaviť svoje resumé.

Čl. 11. - Podmienky odovzdania, prezentácie a rozmnožovania dizertačných prác, sú upravené vyššie uvedenou vyhláškou z 25. septembra 1985.

Čl. 12. - Generálny riaditeľ pre výskum a technológiu je poverený realizáciou tohto nariadenia, ktoré bude uverejnené v Úradnom vestníku Francúzskej republiky.

 

v Paríži, 18. januára 1994,

V zastúpení ministra a jeho poverenia :

Generálny riaditeľ pre výskum a technológie,
B. DECOMPS

Návrat na predchádzajúcu stránku